Filmübersetzung
Die Berlinguisten sind für ihre Teilnahme als Filmuntertitler an mehreren Filmfestivals in Deutschland bekannt. Einen Film zu übersetzen, erfordert vielfältige Kompetenzen in Bereichen wie Medien-, Kultur- und Translationswissenschaft, aber auch große Kreativität. Filmübersetzer verstehen sich als Sprachkünstler, die sich durch ihre Gründlichkeit auszeichnen.
Untenstehend bekommt ihr eine Übersicht über vergangene Projekte. Neue Projekte werden in der Anmeldung angekündigt.
2019
Shorts Attack - Kurze greifen an!
-
« Earth Hour » von Laurent Firode, Les Films de la Butte, OriGine Films, mit Katja Burau und Fantine Bruel aus dem Französischen ins Deutsche für Shorts Attack! Kurze greifen an – 208. Ausgabe, Juni-Programm, in den deutschen Kinos 2019.
-
« El Escarabajo al Final de la Calle » von Joan Vives I Lozano, Escola Superior de Cinema i Audiovisuals de Catalunya, ESCAC Films S.L.U. 2017 B-19.199/2017, gemeinsam mit Katja Burau, Belen Lucas und Mélodie Gouel aus dem Spanischen ins Deutsche für Shorts Attack! Kurze greifen an – 206. Ausgabe, „Psycho“, April-Programm, in den deutschen Kinos 2019.
-
« Où vont les chats après 9 vies ? » von Marion Duhaime , Arpent Films – Spira –Post-Modern – On est 10, 2017 gemeinsam mit Katja Burau und Zoé Zurawski aus dem Französischen ins Deutsche für Shorts Attack! Kurze greifen an – 204. Ausgabe, „Teenage Riot“, Februar-Programm, in den deutschen Kinos 2019
-
« Les Zumains » von Lou Rambert Preiss, Ecole cantonale d’art de Lausanne - ECAL und Goodseed Productions, 2017 gemeinsam mit Mélodie Gouel, Fantine Bruel, Noëlle Klaucke und Arno Lüning aus dem Französischen ins Deutsche für Shorts Attack! Kurze greifen an – 204. Ausgabe, „Teenage Riot“, Februar-Programm, in den deutschen Kinos 2019
-
« El Agua » von Andrea Dargenio, Cine Argentino, Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales – INCAA, Vista Doble Cinestudio, aus dem Argentinischen ins Deutsche für Shorts Attack! Kurze greifen an – 214. Ausgabe, „Golden Shorts“, Dezember-Programm, in den deutschen Kinos 2019
CINÉFÊTE 2020
-
« 100 kilos d‘étoiles » von Marie-Sophie Chambon, Be for Films, Koro Films, Umedia N° de Visa 138358, N° ISAN: 0000-0004-72DD-0000-I-0000-0000-K, juillet 2019, aus dem Französischen ins Deutsche für das 27. Filmfest Hamburg vom 26. September bis 05. Oktober 2019 (Sektion Michel), die Französische Filmwoche Berlin am 29. und 30. November 2019 im Cinéma Paris – Berlin – und CINÉFÊTE 2020 – Das Französische Schulfilmfestival.
-
« Bécassine ! » von Bruno Podalydès, UGC Distribution, N° de Visa 146986, 2018, Übersetzung und Untertitelung: aus dem Französischen ins Deutsche für CINÉFÊTE 2020 – Das Französische Schulfilmfestival, vom 23. bis 30. Januar 2020
-
« Dilili à Paris » von Michel Océlot, Nord Ouest Films, Studio 0, Arte France Cinéma, Artémis Productions – Senator Film Produktion, Wild Bunch, Mars Films, Mac Guff, Visa d’exploitation n° 143.646, octobre 2018, aus dem Französischen ins Deutsche für CINÉFÊTE 2020 – Das Französische Schulfilmfestival, vom 23. bis 30. Januar 2020
-
« Wallay » von Berni Goldblat, Rezo Films, N° de Visa 143548, 2017, aus dem Französischen ins Deutsche für CINÉFÊTE 2020 - Das Französische Schulfilmfestival, vom 23. bis 30. Januar 2020