top of page

Filmübersetzung

Die Berlinguisten sind für ihre Teilnahme als Filmuntertitler an mehreren Filmfestivals in Deutschland bekannt. Einen Film zu übersetzen, erfordert vielfältige Kompetenzen in Bereichen wie  Medien-, Kultur- und Translationswissenschaft, aber auch große Kreativität. Filmübersetzer verstehen sich als Sprachkünstler, die sich durch ihre Gründlichkeit auszeichnen.

Untenstehend bekommt ihr eine Übersicht über vergangene Projekte. Neue Projekte werden in der Anmeldung angekündigt.

2016

32nd International Short Film Festival Berlin
  • « A qui la faute ? » von Anne-Claire Jaulin, Envie de Tempête Productions 05.06.2015, Visa n° 139.485 (gemeinsam mit Charlotte Le Bigot, Marcus Klaiber, Benjamin Hewin), 2. Preis Kategorie “Teenscreen 12+”, in KUKI – 9th Short Film Festival for Children and Youth Berlin, 13.-20. November 2016, Interfilm. Übersetzt von Charlotte Le Bigot (Italienische Fassung), Abel Rolando Ruiz Ventura  (Spanische Fassung) für UniFrance 2017

  • « Juliet » von Marc-Henri Boulier, Insolence Productions 21.07.2015, Visa n° 142.006 (gemeinsam mit Axel Polybe) in 32nd International Short Film Festival Berlin, 13.-20. November 2016, Interfilm.

9. Französische Filmtage Hamburg
  • « La Journée de la Jupe » von Jean-Paul Lilienfeld (gemeinsam mit den Studierenden der HuB Cyrielle Clère, Nina Bauer, Perrine Guillet, Luise Hiller, Valeria Beltramo, Carolin Wilke, Helene Döring, Camille Mendel, Nathalie Hazet, Valentin René-Jean) in Retrospective Isabelle Adjani, 9. Französische Filmtage Hamburg e.V., Metropolis Kino, 05.-17. 07. 2016

  • « La Gifle » von Claude Pinoteau (gemeinsam mit den Studierenden der HuB Cyrielle Clère, Nina Bauer, Perrine Guillet, Luise Hiller, Valeria Beltramo, Carolin Wilke, Helene Döring, Camille Mendel, Nathalie Hazet, Valentin René-Jean) in Retrospective Isabelle Adjani, 9. Französische Filmtage Hamburg e.V., Metropolis Kino, 05.-17. 07. 2016

bottom of page