Magdalena Schorling
Film-Übersetzung und Untertitelung:
-
« Samuel der Löwenjunge » von Frank Feustle – FF-movie.tv im Aufrtag des SWR – 2017, aus dem deutschen ins Englische, in KUKI – 11th Short Film Festival for Children and Youth Berlin, 19.-26. November 2018, Interfilm.
-
« Vihta » von Francois Bierry, Hélicotronc – Offshore, Czar Film – Ultime Razzia Production, une coproduction RTBF / ARTE France, übersetzt und untertitelt von Judith Retzlik, Magdalena Schorling und Almut Kowalski aus dem Französischen ins Deutsche, in Shorts Attack! Kurze greifen an – 203. Ausgabe, Januar-Programm, in den deutschen Kinos 2019
-
« Wallay » von Berni Goldblat, Rezo Films, N° de Visa 143548, 2017, aus dem Französischen ins Deutsche für CINÉFÊTE 2020 - Das Französische Schulfilmfestival, vom 23. bis 30. Januar 2020
Intralinguale Untertitelung:
-
« Aube » von Valentine Lapière, Roue Libre Production, Centre du Cinéma et de l’Audiovisuel de la Fédération Wallonie-Bruxelles, RTBF (Télévision Belge), SACEM, Province de Namur, Kuki - 12th Short Film Festival for Children and Youth Berlin, 03.-10. November 2019, Interfilm