top of page

Judith Retzlik

retzlik.jpg
Film-Übersetzung und Untertitelung:
  • « Samuel der Löwenjunge » von Frank Feustle – FF-movie.tv im Aufrtag des SWR – 2017, aus dem deutschen ins Englische, in KUKI – 11th Short Film Festival for Children and Youth Berlin, 19.-26. November 2018, Interfilm.

header-kuki-2018.jpg
  • « Vihta » von Francois Bierry, Hélicotronc – Offshore, Czar Film – Ultime Razzia Production, une coproduction RTBF / ARTE France,  übersetzt und untertitelt von Judith Retzlik, Magdalena Schorling und Almut Kowalski aus dem Französischen ins Deutsche, in Shorts Attack! Kurze greifen an – 203. Ausgabe, Januar-Programm, in den deutschen Kinos 2019

interfilm logo 2.jpg
  • « Wallay » von Berni Goldblat, Rezo Films, N° de Visa 143548, 2017, aus dem Französischen ins Deutsche für CINÉFÊTE 2020 - Das Französische Schulfilmfestival, vom 23. bis 30. Januar 2020

cinéfête.jpg
Intralinguale Untertitelung:
  • « Les Pianistes » von Paul et François Guérin, Louve Productions - 2019, Conservatoire National de Musique et de Danse de Paris, Kuki - 12th Short Film Festival for Children and Youth Berlin, 03.-10. November 2019, Interfilm

KUKI_2019.jpg
Theatherübersetzung und Übertitelung:
 
  • « Ici / Là-bas » von Christine Gandois nach dem Roman « Ce que le jour doit à la nuit » von Yasmina Khadra, übersetzt und übertitelt aus dem Französischen ins Deutsche, gespielt von der Theatertruppe „Rue des Chimères“ beim Festival des französischsprachigen Theaters (Festival du théâtre francophone) am 17. November 2019, 18:30 Uhr, im ACUD-Theater Berlin.

IMG_20191101_181259_396.jpg
bottom of page