top of page

Filmübersetzung

Die Berlinguisten sind für ihre Teilnahme als Filmuntertitler an mehreren Filmfestivals in Deutschland bekannt. Einen Film zu übersetzen, erfordert vielfältige Kompetenzen in Bereichen wie  Medien-, Kultur- und Translationswissenschaft, aber auch große Kreativität. Filmübersetzer verstehen sich als Sprachkünstler, die sich durch ihre Gründlichkeit auszeichnen.

Untenstehend bekommt ihr eine Übersicht über vergangene Projekte. Neue Projekte werden in der Anmeldung angekündigt.

2014

7. Französische Filmtage Hamburg
  • « Arrêtez-moi » von Jean-Paul Lilienfeld (gemeinsam mit den Studierenden der HuB Marie Louise Häfner, Leila Amand und Romain Lebigre) in Le Crime en France, 7. Französische Filmtage, Kinemathek Hamburg e.V., Metropolis Kino, 14.-31.08.2014

  • « Aux Yeux de Tous » von Cédric Jimenez (gemeinsam mit den Studierenden der HuB Larissa Boehse und Carl Belin) in Le Crime en France, 7. Französische Filmtage, Kinemathek Hamburg e.V., Metropolis Kino, 14.-31.08.2014

  • « Dernière Séance » von Laurent Achard (gemeinsam mit den Studierenden der HuB Balkis Lefebvre, Jenny Opitz und Maxime Verrier) in Le Crime en France, 7. Französische Filmtage, Kinemathek Hamburg e.V., Metropolis Kino, 14.-31.08.2014

France Télévision/Média Productions
  • Sam et Jacky“ von Jean-Christian Riff, übersetzt von Balkis Lefebvre und Johana Schnell (aus dem Französischen ins Deutsche) eine Koproduktion France Télévisions und Voir Média Productions, 2014

bottom of page